Mittum

El ABC para llevar campañas de email únicas en distintos idiomas

Estamos en una era en la que el marketing se volvió global. Las campañas de email cada día requieren una estrategia más acertada y fina para poder no sólo cumplir con las metas y expectativas emocionales de nuestros suscriptores, sino también de sus lenguas y a veces hasta de sus modismos.

Uno de los mejores casos en los que esta práctica cobra importancia lo hace la misma España, que a pesar de tener como lengua oficial el castellano, predomina en gran medida el habla del catalán, euskera o gallego.

Es por eso que aunque un producto o servicio esté enfocado a comercializarse en un solo país, existe una realidad inobjetable en la que se necesitará que los esfuerzos de marketing y en sí las campañas de email se fabriquen y envíen en distintos idiomas. Y claro el, molde se rompe si el esfuerzo es internacional, en distintas naciones.

Realizando campañas de email en distintos idiomas

Como una primer medida a implementar, debes saber que no es fácil detectar el idioma del usuario por su simple registro o seguimiento en redes sociales, y por eso desde el proceso de captación esto debe procurar ser medido.

Comencemos por habilitar el registro

Si desde nuestra landing page o sitio sugerimos (en todo caso, obligamos) al usuario a elegir el país de procedencia en su registro, estaremos construyendo una base con nacionalidades indicadas:

Ejemplo de formulario habilitado para captar suscriptores para campañas de email en distintos idiomas.

Desde esa misma modificación, podremos ir generando campañas de email adecuadas al idioma e incluso a los modismos de cada usuario.

Haz un copywriting maestro

Por supuesto, que antes de enviar campañas de email, tendrás que validar el copywriting general de lo que quieres decir y convertirlo, como ya se mencionó, al idioma del usuario (y si es posible, a sus frases y modismos característicos).

Vamos a poner un ejemplo. Imagina que estás comercializando un producto desde EEUU, en donde todos los lineamientos de la marca se dan en inglés; sin embargo, tu producto va enfocado al mercado hispanoamericano.

A través de tu base de datos, identificas que la mayoría de tus registros vienen de EEUU mismo (hispanohablantes en dicha nación), México, España y Argentina.  Tu copy principal dicta lo siguiente: «Hey! Get yourself a bottle of this delicious rum! Available to buy online! It really rocks«.

Aterriza los modismos y expresiones

Si nos vamos a modismos generales en Español, lo terminarías convirtiendo a lo siguiente:

En todos los casos, la expresión de referirse a alguien con cercanía cambia, así como el énfasis de decir que es un producto bueno. También hay que saber que el «término de compra en línea» en Latinoamérica se traduce por completo (compra en línea, como tal), pero en España se habla de «compras online», y en EEUU se hacen mixes entre el español e inglés en la comunidad hispanohablante, por lo que si tus campañas de email lo permiten puedes hablar en un tono más desenfadado.

Una vez que realmente puedas validar esto (te recomendamos hacerlo ante un conocido que viva y hable el idioma del modo en el que lo quieres enviar en tus campañas de email), hay que hacer el proceso lógico de segmentar los registros y enviar las campañas conforme a la segmentación.

En todo caso, no todas las reglas están escritas, y puedes ser tan específico como tú lo quieras desde el proceso de registro, sólo recuerda que este no debe ser molesto para el usuario, por lo que la recomendación es que exijas obligatoriamente los campos del registro sólo en la medida en la que los usuarios lo permitan.  ¡Te invitamos a probarlo y aventurarte!

 

Imagen: ShutterStock